五二小说网

手机浏览器扫描二维码访问

梦中儿女Dream Children(第1页)

梦中儿女Dream

banner"

>

查尔斯·兰姆CharlesLamb

查尔斯·兰姆(1775—1834),英国最杰出的小品文作家、散文家。

因家境贫寒,15岁便辍学谋生,供职于东印度公司长达32年之久。

兰姆十分赞赏浪漫主义思潮中人性主义的主张,并把这些用于自己温情款款的个性化散文创作。

同时,他也热爱城市生活,善于用敏锐独特的眼光捕捉市井生活中变幻的都市风情。

他对英国文学的真正贡献来自于他后期的《伊里亚随笔》,其丰富的情趣和精妙的表述为兰姆赢得了英国散文创作中首屈一指的地位。

&heHole

&hesenewwordsbeforeyoureadthisarticle.

1.adjoining[?'d??ini?]adj.邻接的

2.apparition[,?p?'ri??n]n.灵魂

3.marble['mɑ:bl]n.大理石

lovetolistentostoriesabouttheirelders,whentheywere;tostretchtheirimaginatioionofatraditireat-u-aunt,whomtheywasinthisspiritthatmylittleomethetohearabrandmotherField,wholivedihouseinNorfolk(ahuimesbiggerthanthatinwhidpapalived)whichhadbeeleastitwasgenerallybelievedinthatpartofthetry—itswhichtheyhadlatelybeiliarwithfromtheballadoftheintheWood.itisthatthewholestoryoftheandtheirclewastobeseenfairlycarvedoutinwoodupontheey-pieceofthegreathall,thewholestorydowntotheRobiillafoolishripulleditdowupamarbleoionihnostoryupooutoneofherdearmother’slooks,tooteobecalledupbraiding.

&ontosay,hiousandhowgrandmotherFieldwas,howbelovedaedbyeverybody,thoughshewashemistressofthisgreehadonlythechargeofit(aisshemightbesaidtobethemistressofittoo)ittedtoherbytheowner,whinanewerandmorefashionablemansionwhichhehadpurewhereintheadjoiningty;butstillshelivedinitinamannerasifithadbeenherotupthedignityofthegreathouseinasortwhileshelived,whichafterwardscametodedulleddown,andallitsoldorrippedaotheowherhouse,wheretheyweresetup,andlookedasawkwardasifsomeoocarryawaytheoldtombstheyhadseeheAbbey,andstickthemupinLadyC.’stawdrygiltdrawing-room.HereJohnsmiled,asmuchastosay,“thatwouldbefoolishihenItoldhow,wheodie,herfuneralwasattendedbyacourseofallthepoor,ahegentrytoo,oftheneighborhoodformanymilesround,toshowtheirrespeory,becauseshehadbeensuchagiouswoman’sgoodishekhePsalterybyheart,aye,aoftheTestamentbesides.HerelittleAlicespreadherhands.

&oldright,gracefulpersrandmotherFieldondhowihshewasesteemedthebestdancer—hereAlice’slittlerightfootplayedaninvoluilluponmylookidesisted—thebestdancer,Iwassayiy,tillacrueldisease,calledacer,dbowedherdownwithpain;butiteverbendhergoodspirits,ormakethemstoop,buttheywerestillupright,becauseshewassogious.ThenItoldhowshewasusedtosleepbyherselfinalohegreatlonehouse;andhowshebelievedthatanapparitionoftwoinfantswastobeseenatmidnightglidingupanddowairearwheresheslept,butshesaid“hoseiswoulddohernoharm;”

andhhteobe,thoughinthosedaysIhadmymaidtosleepwithme,becauseIwasneverhalfsiousasshe—aIheinfants.HereJohnexpandedallhiseyebrowsaoleous.

&oldhowgoodshewastrand-,havingustothegreathouseintheholidays,whereIinparticularusedtospendmanyhoursbymyself,ingazinguposoftheTwelveCaesars,thathadbeenEmperorsofRome,tilltheoldmarbleheadswouldseemtoliveagain,orItobeturomarblewiththem,howInevercouldbefiredwithroamingaboutthathugemansion,withitsvastemptymoms,withtheirworn-outhangings,flutteriryandcarvedoakehegildingalmostrubbedout—sometimesinthespaciousold—fashionedgardens,whichIhadalmosttomyself,unlesswhennowaarygardeningmanwoulde—aarinesandpeaguponthewalls,withoutmyevertopluckthem,becausetheywereforbiddenfruit,unlessnowandthen,—andbecauseIhadmorepleasureinstrollingaboutamongtheoldmelancholy-lookihefirs,andpiguptheredberries,andthefirapples,whichweregbuttolaboutuprass,withallthefinegardensmellsarintheery,tillIostfancymyselfripening,too;alongwiththeesandthelimesinthatgratefulwarmth—orinwatgthedacethatdartedtoandfrointhefishpoomofthegravehereagreatsulkypikehangingmidaterie,asifitmockedattheirimpertifrisking,—Ihadmorepleasureinthesebusy-idlediversionsthaniflavorsofpeaees,es,andsuonbaitsof.HereJohedbatheplateabunchofgrapes,whiobservedbyAlice,hehadmeditateddividingwithher,andbothseemedwillingtoreliheprese.

Theamhteoldhow,thrandmotherFieldlovedallhergrainanespeershemightbesaidtolovetheirunL.—,becausehewassohandsomeah,andakiofus;and,insteadofmopingaboutinsolitaryers,likesomeofus,hewouldmoutlesomehorsehecouldget,hemselves,acarryhimhalfovertheam,andjoierswhentherewereanyout—aheoldgreathouseaoo,buthadtoomuchspirittobealentupwithiies—andhrewuptomaeasbraveashewashaheadmirationofeverybody,butrandmotherFieldmostespedhowheusedtocarrymeuponhisbaIwasalame—footedboy—forhewasagoodbitolderthanme—manyamilewhenIotain;—andhowinafterlifehebecamelame-footedtoo,andIdidnotalways(Ifear)makeallowanoughforhimatientandinpain,norremembersuffitlyhowsideratehehadbeentomewhenIwaslame-footed;andhowwhehoughhehadnotbeendeadanhour,itseemedasifhehaddiedagreatwhileago,suchadistawixtlifeah;andhowIborehisdeathaskthoughtprettywellatfirst,butafterwardsithauntedandhauhoughIdidnotcryortakeittoheartassomedo,andasIthinkhewouldhavedoneifIhaddied,yetImissedhimalldaylong,aillthenhowmuchIhadlovedhim,Imissedhiskindness,andImissedhisess,aobealiveagain,twithhim(forwequarreledsometimes),ratherthannothavehimagain,andwasasuhouthim,ashetheirpooruhavebeeookoffhislimboHerethefelladaskediftheirlittlemwhichtheyhadonwasnotforun,andtheylookedup,atogoonabouttheiruotellthemsomestoriesabouttheirprettydeadmother.

&oldhowforsevenlongyears,iimes,sometimesindespair,yetpersistingever,IcourtedthefairAlid,asmuchasderstand,Iexplaiess,anddiffiddeinmadness—wheurningtoAlice,thesoulofthefirstAlicelookedoutathereyeswithsucharealityofrepreseIbedoubtwhistoodtherebeforeme,orwhosethatbrighthairwas;aoodgazing,boththegraduallygrewfaiomyview,redstillreg,fillnothingatlastbuttwomourureswereseeermostdistance,which,withoutspeegelyimpresseduposofspeech:“WearenotofAliorofthee,norareweatall.TheofAlicecallBarmanfather.Wearenothihannothing,anddreams.Weareonlywhatmighthavebeen,andmustoediousshoresofLethemillionsofagesbeforewehaveexistendaname”

aelyawaking,Ifoulyseatedinmybachair,whereIhadfallehefaithfulBridgetungedbymyside—butJohnL.(orJamesElia)wasgoneforever.

参考译文

孩子们都爱听长辈们年少时的故事,他们会对素未谋面的叔公或老祖母展开想象。

在一个夜晚,正是带着这种精神,我的孩子们围在我身边,听他们老祖母菲尔德的故事。

菲尔德住在诺福克郡的一所大房子里(要比我们现在住的大一百倍)。

那是一个发生过悲剧的地方——至少当地人都这样认为。

孩子们最近从《林中的孩子》这首民谣中知道了诺福克郡大房子里的故事。

实际上,孩子们、凶残叔叔和知更鸟的整个故事,竟然被雕刻在那所房子客厅的壁炉架上,直到一个愚蠢而又富有的人把它变成一块现代的大理石。

故事讲到这里时,艾丽丝脸上表现出酷似她亲爱的母亲的神情,温柔得让人不忍心再去责难。

接着,我开始讲他们的老祖母是多么虔诚、多么善良,多么受人爱戴与尊敬,尽管她并不是那所房子的主人,而只是一名管家(然而,从某种意义上讲,她也算是女主人),效忠于她的主人。

房子的主人更喜欢住在已经买下的附近的那所房子里,它更新、更时髦。

而他们的老祖母仍住在那里,好像那房子已成为她自己的一样。

在她的有生之年,她尽量维护着那所老房子的体面,后来房子颓败不堪,几乎要倒塌了,而且房屋中古旧的装饰物都被拆卸下来,装到了主人的另一所房子里。

这些装饰物竖在那里,像是有人把最近他们看到的被盗古墓里的东西,堆放在贵妇人华丽的镀金客厅里一样。

讲到这里,约翰笑了,似乎在说“那的确够愚蠢”

新书入库
热门小说推荐
一胎三宝,但男主生[GB]

一胎三宝,但男主生[GB]

一胎三宝,但男主生GB七果茶...

我送反派C位入狱[综影视]

我送反派C位入狱[综影视]

我送反派C位入狱综影视由作者萌神大白创作连载作品该小说情节跌宕起伏扣人心弦是一本难得的情节与文笔俱佳的好书919言情小说免费提供我送反派C位入狱综影视全文无弹窗的纯文字在线阅读。...

我真的会炼丹

我真的会炼丹

我们村的傻旺荣忽然开始炼丹了。也是从这个时候开始,村里接连发生了各种各样的怪事...

那些年,我们一起砍过的修仙者

那些年,我们一起砍过的修仙者

凡人流无系统与传统仙侠写法不同,不喜勿入那一年,七岁的男孩儿带着妹妹踏入了修仙界,然后,修仙的全疯了!出来修仙,你天赋好不好,宝贝多不多,有没有机缘,这些都不重要,但你一定要记住,有一个人你不能惹。虽然这个人并不是什么修仙之人。但是他的刀,比光还快,快到你根本来不及调动灵力。他的拳,比天还重,重的可以一拳让这个世界停止自转。他的嘴,比我还贱各位书友要是觉得那些年,我们一起砍过的修仙者还不错的话请不要忘记向您QQ群和微博里的朋友推荐哦!...

每日热搜小说推荐