五二小说网

手机浏览器扫描二维码访问

翻译文学史的类型与写法3(第1页)

“翻译文学史”

的类型与写法[3]

banner"

>

一、译本批评的缺失与综合性《翻译文学史》的局限

近三十年来,翻译文学的研究取得了很大成绩。

各种各样、厚厚薄薄的《中国翻译文学史》陆续出版,有的是通史,有的是“20世纪”

之类的断代史。

这些不分语种、不分国别对象的综合性翻译文学史,是翻译文学研究全面展开的必然表现,也是系统梳理翻译文学纵向发展演变的必然结果,其价值和用处是不言而喻的。

但是,这样的综合性“翻译文学史”

,也有许多不可克服的局限。

首先,由于涉及多语种,它不可能由一个、乃至两三个作者来完成,往往需要一批作者共同完成。

多人写史,难免在学术思想、知识水平、文字风格等方面参差不齐,若遇上挂名的主编,无法对全书加以细致统稿,便必然杂凑成书,各章节血脉梗阻、文气不畅,很难称为一部统一的作品。

更为重要的是,许多这样的“翻译文学史”

执笔者,大多没有文学翻译的经验,若加上外语水准低于作为研究对象的翻译家,就不敢对翻译家的译作做出分析批评。

作为“翻译文学史”

基本要素的译本分析,就只好放弃,于是就将“翻译文学史”

写成了“文学翻译史”

其特征是没有文本分析,只有关于文学翻译的事件和史料记载的历史。

这样的“文学翻译史”

大多写翻译家的生平、翻译家的翻译动机、译者自述、原作家对翻译家的影响、译作出版,写得好的还谈到读者的接受情况等。

相对而言,这样的文学翻译史比较好写,因为即便不作译本分析,也能把书写得很厚很长。

然而,翻译文学史作为“文学史”

,与一般历史著作的不同,正在于它必须以文本分析作为基础。

换言之,没有文本分析的文学史不是真正的文学史;没有译本分析的翻译文学史,也不是真正的翻译文学史。

诚然,即便是上述那样的没有译本分析批评的“文学翻译史”

,作为入门书在一定时期也是需要的。

在翻译文学研究的初级阶段上,出现较多的此类文学翻译史书,也是很自然的。

但是,翻译文学史研究要深化,就不能以此为满足。

否则,这样的文学翻译史即便越写越多,越写越厚,在学术上也没有太多实质性的推进。

热门小说推荐
穿成炮灰求善终,太子却非要娶我

穿成炮灰求善终,太子却非要娶我

穿书的凌玥成了相府嫡小姐,身份尊贵但结局凄惨,只因有份欺辱过流落民间的太子。炮灰也想善终,为了避免日后被报复,当机立断救下了那个被欺凌的小可怜,从此踏上了刷好感的不归路。别人都觉得她有病,放着那么多...

突然成仙了怎么办

突然成仙了怎么办

这天,林凡和圣女互相魂穿,之后更是发现,他们可以无限互穿。这一日,林凡穿越归来,却发现自己已经成仙!突然成仙了怎么办?在线等,挺急的。(PS又名,摊牌...

被虐重生后,真千金杀疯了

被虐重生后,真千金杀疯了

女主重生复仇,打脸虐渣,大佬...

诱妻深宠,厉少夫人又撩人了

诱妻深宠,厉少夫人又撩人了

他和她是协议夫妻,本以为这会是一场无爱婚姻,谁料她肩头的蔷薇印记无意揭开了那晚的荒唐过往,两人的命运就此交叠,跌宕起伏的感情经历诸多风波,协议到期那天,两人又该何去何从?温悦我从未做过任何背叛你的事。厉南谨就算你心里没有我,我也认!温悦,除你之外,再无其他!展开收起...

狂野十八少年时

狂野十八少年时

人生一世,草木一秋。当一个人的前一世在浑浑噩噩中度过,再次重生后是像上一世一样继续浑浑噩噩的过一生,还是走出一条不同于上一世的路在这世界留下自己生命的迹象?...

剑道圣尊

剑道圣尊

少年张宵,惨遭家族诬陷,嫡长孙掠夺血脉。垂死之际,打开神秘天宝—太极八卦图,得神秘断剑。从此觉醒无上剑道天赋,横扫百族,威压万界。登顶剑道之巅!各位书友要是觉得剑道圣尊还不错的话请不要忘记向您QQ群和微博里的朋友推荐哦!剑道圣尊...

每日热搜小说推荐