五二小说网

手机浏览器扫描二维码访问

语言拼图(第5页)

其实,典故之多是汉语的重要特点之一,不仅表现出汉语的历史悠久,积累深厚,而且表现出汉文化强于实践性、感觉性、具象性的独特文化传统。

成语里常有典故。

典故往往是一个故事,一个具体案例,一个提供意义的完整语境,“拔苗助长”

、“叶公好龙”

、“愚公移山”

、“退避三舍”

等等,都是这样。

比方说你使用“退避三舍”

,虽然你知道它的意思差不多就是“退让”

、“避让”

、“忍让”

,但这个典故的丰富含义和准确含义,是这些词不能完全表达的。

为什么退避?这里面有情感,有感恩报德的来由。

为什么不多不少退了个三舍?这里有分寸,有限度,有感情与原则相冲突时的权衡。

还有什么叫“三舍”

?这里有历史知识,有事物的具象和氛围,可以让人产生现场感和其他联想。

这就是说,典故最大限度保存着话语的语境,尽力保存相关判断的实践性、感觉性、具象性,是一种准文学化语言,或者说是一种“活性”

语言。

一般来说,语言是对事物的一种符号抽象,但在抽象的过程中最大限度地保存和还原具象,始终引导一种对实际生活的关注,就是典故的特点。

成语典故潜藏着中国古人特有的一种哲学态度,表现出中国人更善于用实践案例而不是用抽象公理来推动思维。

王尧:可以与之比照的是,古代欧洲人崇尚公理化,长于概念抽象和逻辑演绎。

韩少功:这在一定程度上促成了他们科学与宗教的兴盛,但如何克服理性主义的弊端,包括如何注意各种话语的语境,这些问题直到最近几十年才得到足够的反省。

但一个不懂中文的国外学者,可能很难从语言的角度来展开这种反省。

王尧:英语中也有成语。

韩少功:是有,但相对于中文来说非常少。

英语有一点来自神话或宗教的典故,有一点来自现代俚语中的典故,但总的来说很少,不像中国人,一开口就有一串串的成语,哪怕一个农民也是这样。

大家习以为常毫无感觉,但对学习中文的外国人构成了最可怕的障碍。

他们一听到你说成语,就发懵,就一头雾水。

口译员们最明白这一点,常常一听到成语就绕过去,或者适当地简化掉。

王尧:英语倒是有较为严密的语法体系。

韩少功:中国人正是借鉴这个体系,才把文言文改造成了现代汉语。

但这个“法治”

还没有学到家,在表示时态、语态等方面暂时无法可依,或是立法不严,有较大的模糊空间。

中文里有很多弱语法、非语法、反语法现象,受形式逻辑的浸染较浅,很多意思要靠上下文的整体把握,靠词语颗粒之间的关系默契,才能显示出来。

报上的体育栏目里常说“中国队大败某某队”

,或者说“中国队大胜某某队”

,意思居然是一样的,“胜”

与“败”

热门小说推荐
乾隆继后我不配(清穿)

乾隆继后我不配(清穿)

2月11入v,届时万更加红包乌云波前脚从顺治废后剧组杀青,后脚就喜提了‘重孙’的废后诏书。乾隆那拉氏,朕看在往日的情分上留你妃位,望你自省己身,闭宫悔过。乌云波皇上说的是,继后之位,臣妾不配。转头,...

凤傲天

凤傲天

2023年8月8号开文。文案易初穿进了一本退婚流大女主小说,成为了一个小炮灰。女主苏清越,在原文里又苏又爽,有无数追求者,什么剑宗大佬,魔宗少主,妖族美少年等等等可她一心向道,不沾情爱,是易初心中的...

我的亲戚有点多

我的亲戚有点多

港综世界阿漆,我是你失散多年的弟弟。我是来认亲的!漫威世界托尼,我是你同父异母的弟弟。我是来认亲的!诛仙世界雪琪,我是你亲叔叔!我是来认亲的!笑傲江湖岳大哥,辟邪剑谱得之不易,怎能不练?嫂夫人有我照顾,你安心切吧!...

地府缝合怪

地府缝合怪

死亡对于他来说只是开始。只见他头顶犄角,口若悬蛇。一手执笔,一手扬幡。胯下谛听嗷嗷待哺。为了地府穿梭各界。你问为何如此拉风?别问,问就是老缝合怪了。...

入幕之臣

入幕之臣

  长公主冯乐真直到入狱,才知道害她的人,是自己青梅竹马的未婚夫傅知弦    她离世那日,皇帝重为傅知弦赐婚  新妇贤良淑德,比她好上千百倍,整个京城都在庆贺傅大人脱离苦海  唯有昔日随手救下的小奴...

每日热搜小说推荐