
作者:山本周五郎更新时间:2023-09-13 08:11:48
日本作家山本周五郎(1903-1967)生前发表有几百篇中短篇小说,本书是其中一些作品的中文译品。山本周五郎是唯一拒绝了日本最著名文学奖“直木奖”的作家。他认为文学只要读者喜欢就是好文学,因此他没有接受过任何文学奖。虽然他写作的时代不同,作品也都是日本近代化之前的武士统治时代的故事,但在他的作品中描绘的大多都是日本普通民众,而且还蕴藏了巨大的正能量,这使他的作品至今也能引发读者的共鸣。他的作品深受日本大众的喜爱,曾被拍过几十多部电影,至今还经常被改编成话剧,舞剧上演。导演黑泽明,演员高仓健都是有名的山本文学爱好者。山本周五郎的日文原著著作权保护期在2017年底已经结束,本书翻译的都是作者生前已发表的作品,在每一篇最后注明了原著发表的杂志,书籍名称以及发表,出版日期。译者周悟朗阅读说明(译者,周悟朗)1.此书为中短篇小说集,每篇都是一万字左右完结的故事。前十篇选择翻译了大约都不太相同的类型,并在文章的最后能有些意外感动的小说。如果有缘遇上了这本小说,还请希望能完整读完其中的一篇。这样或许能够对山本文学有些了解。2.文中有些被和谐的文字添加了【】号,如【呻】吟,【长】枪之类,我会尽量回避这些文字,但还是会优先原著的原意,给您阅读带来不便,还请谅解。3.译品中会有一些错误(有实际的错误,也比较容易会将日文单词不作翻译使用),如果发现不合理,难以理解的部分,希望能得到大家的批评,指正。谢谢。4.译品发表上传规则手上的存稿将在本周五()每天一篇全部发完,下周开始暂时会按以下规则上传发表译品,欢迎阅读。(一)周一至周五12点之前每天上传一章(2000--4000字)。(二)周六,周日原则上休息,如发表中的一篇还未发完,并有存稿时,会不定期上传。(三)译者包括周末每天不论风吹雨打都会坚持翻译两千字以上,目标每周发表一篇,中篇会费时多些。希望能得到您的支持。谢谢。(译者周悟朗)还没签约可以自由阅读的作品,昨天发现居然有连译者签名都没注明的盗版了,而盗文投诉必须签约,所以打算申请签约,如果签约成功将会按照编辑的指导继续发表,暂时先改变发表规则。明天开始,每天发表原著的一节,周末同样,只在发表中的一篇能在周末内发完时继续上传。(译者周悟朗)因为翻译作品不能签约,申请未能通过,不过发文并未被禁止。因此决定在此继续发表(周一至周五每天一节),同时也上传自己的博客,一些非言情的故事将只发表在博客上。详细请参考译者周悟朗的微博。 山本周五郎中短篇小说集
手机浏览器扫描二维码访问
经过法规的裁判杀人,那么咱们这边即使有理也无法避免受到处罚。至少几个负责人” “我们早就有这个觉悟了。”寺田文治打断他的话说道。 “——我们从一开始就已经准备舍弃自己的性命了。” “但也不必非死不可啊。” “这才是错误的。”河原源内说:“——正因为存在这种想法,所以才被敌人先发制人了,他们无视法规,大逆不道,却毫不介意,对藩国中批判的声音,领地居民的哀诉也置之不理,这已经到了除非使用武力没有其他办法的地步,所以我们才采取行动了,该做的我们难道不就应该坚决执行吗?” “但也不必非死不可啊。” 嘴里说着,菅田平野在自己脑海里想着。 ——必须抑制住这种趋势。 如果在这里发生了杀伤事件,事...
小小魏国的太子之位都有这么多人争?魏君叹气,那就拿来练手吧。...
优质精品图书推荐...
穿越绑定情绪系统,周毅以为自己会走上人生巅峰!结果发现自己身份竟然是RNG的青训选手,为了全身而退,周毅上演了什么是真正意义上的摆烂。每天只完成最基本的任务,其他时间都在摸鱼,甚至到后期不仅他摆烂,还带着新人选手able一起。从此LPL诞生了一对卧龙凤雏!摆摊,送外卖,卖青蛙。期间还当低端局陪玩,各种调戏女主播,一个个面红耳赤,有好几个被周毅娴熟的开车技术所折服。甚至还要给经理介绍妹妹。真一件人事都不干。最终RNG决定,周毅一摊烂泥,留在RNG就是祸害,直接开除处理!结果三个月后!当周毅跟RNG对上的时候,RNG懵了!靠!你小子演我是吧?周毅别生气,我只是摆烂,又没说打不过你?摆烂跟没实力,是两个概念。第74章各位书友要是觉得LOL摆烂我忍了,摆摊过分了还不错的话请不要忘记向您QQ群和微博里的朋友推荐哦!...
淡衣一把揪住男人的衣领,臭皇帝,你到底要怎样才能给我休书?男人笑的魅惑倾城,给朕再生个孩子,先!尼玛做梦!从穿越那天开始,淡衣就无所不用其极的惦着一件事,一纸休书。各种诬陷陷害,各种下毒流...
关于圣手小仙医穷山沟沟里的傻小子张元,因人傻力气大被隔壁独守空闺多年的漂亮嫂子盯上,老是深更半夜找他帮忙。李秋菊元哥儿,你帮了我那么多忙,不如我以身相许来报答你吧?...